Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Teken in
Register
. .
•Profile
annazb
▪▪All translations
•Requested translations
•
Gunsteling vertalings
•List of projects
•Inbox
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
All translations
Search
All translations - annazb
Search
Source language
Target language
Results 1 - 15 of about 15
1
189
Source language
* Review* Massive SCTs undetected ...
* Review
* Massive SCTs undetected during pregnancy and/or complicating delivery
* Intrapelvic SCTs presenting beyond the neonatal period
* Diagnosis and treatment
* Surgical issues including pelvic floor reconstruction
Phrases, not complete sentences
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rule
Vertalings gedaan
Artykuły w języku polskim
181
Source language
This translation request is "Meaning only".
Yet another administrative message for request removal
Your translation request was removed for having violated the rule(s) reproduced below, which you agreed to when submitting your text on the [link=t_b_][b]proper page[/b][/link]:
XXXX
Best regards,
As long as the submission rules have changed, administrative messages have to change accordingly.
Note that the word "rule(s)" has an optional plural mark. That is because the requester could have violated more than one rule. In English, only that optional plural mark is needed. In your language, however, additional plural marks may be needed (on adjectives, verbs, etc.), so please put as many optional plural marks as it needs to make sense.
Please let [link=t_b_][b] and [/b][/link] marks as is, BUT DON'T FORGET TO TRANSLATE THE TEXT BETWEEN THEM! ;)
WHEN POSSIBLE, I WOULD LIKE THE TRANSLATIONS TO BE DONE BY NATIVE SPEAKERS OF EACH LANGUAGE.
Thanks! :)
Vertalings gedaan
Još jedna poruka admina za uklanjanje prevoda
Ännu ett administrativt meddelande angående begäran om borttagning
Enda en administrativ melding angående fjerning av oversettelser
Ainda outra mensagem administrativa para remoção de pedido
Un altro messaggio amministrativo per le richieste di rimozione
Encore un autre message administratif pour une demande de suppression
Otro mensaje para rechazar una solicitud de traducción
EltávolÃtás
Talep kaldırılmasıyla ilgili başka bir yönetici mesajı
رسالة إداريّة أخرى لطلب إلغاء
Alweer een van die administratieve berichten voor verzoeksverwijdering
Endnu en administrativ meddelelse om fjernelse af oversættelse
削除ã•ã‚ŒãŸä¾é ¼æ–‡ç”¨ã®ã‚‚ã†ä¸€ã¤ã®ç®¡ç†ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸
jeszcze jedna wiadomość administracyjna o usunięciu prośby
הסרת בקשה
Încă un mesaj administrativ pentru înlăturarea cererilor de traducere
Още едно админиÑтративно Ñъобщение за премахване на заÑвка
Άλλο Îνα μήνυμα της διαχείÏισης για αφαίÏεση ζητοÏμενης μετάφÏασης
Još jedna administrativna poruka za uklanjanje prevoda
ÐдминиÑтративное Ñообщение по удалению запроÑа
Taas yksi ylläpidon viesti käännöspyynnön poistosta
Eine weitere administrative Nachricht wegen Löschung der Anfrage
Edhe një mesazh tjetër administrativ për eliminimin e kërkesës suaj për përkthim
æ¥è‡ªç®¡ç†å‘˜çš„ç¿»è¯‘è¯·æ±‚åˆ é™¤ä¿¡æ¯
JeÅ¡tÄ› jeden administrativnà vzkaz týkajÃcà se odstranÄ›nà dotazu
DalÅ¡i administratÃvny odkazpre vyžiadanie odstránenia
dar viena administratoriaus žinutė dėl panaikinto prašymo
Veel üks administratiivne teade soovi ärandamise kohta
66
Source language
♥☼ الأصدقاء الØقيقيون يصعب إيجادهم ،أصعب مغادرتهم...
♥☼ الأصدقاء الØقيقيون يصعب إيجادهم ،أصعب مغادرتهم ،ويستØيل نسيانهم. ☼♥
Vertalings gedaan
♥☼ Good friends are hard to find, harder to leave...
♥☼ Bons amigos são difÃceis de encontrar, mais difÃceis de deixar, e impossÃveis de esquecer. ☼♥
Bons amigos
I buoni amici sono difficili da trovare, difficili da lasciare...
Grecek arkadas bulmak cok zor, cokta zordur getmeleri
♥☼Los buenos amigos son difÃciles de encontrar, más dificiles de dejar..
Tesko je pronaci pravog prijatelja,a jos su tezi odlasci
Gute Freunde sind hart zu finden, ...
τους καλοÏÏ‚ φίλους δÏσκολα τους βÏίσκεις,δυσκολότεÏα τους αφήνεις...
♥☼ ì¢‹ì€ ì¹œêµ¬ë¥¼ 찾기는 힘들다, 그러나 ë– ë‚˜ë³´ë‚´ê¸°ëŠ” ë” íž˜ë“¤ë©°...
Prietenii buni sunt greu de găsit,
♥☼ Good friends are hard to find, harder to leave......♥☼
Goda vänner
Добрите приÑтели трудно ги намираш
Dobrych przyjaciół trudno znaleźć
miqte e mire jan te veshtire per tu gjetur, akoma me te veshtire per tu lene.
♥☼ الأصدقاء الØقيقيون يصعب إيجادهم ،أصعب مغادرتهم..
Teman-teman baik sulit dicari, lebih sulit lagi ditinggalkan...
Venskab
Хороших друзів важко знайти, важче з ними розлучатиÑÑ...
♥☼ Hyviä ystäviä on vaikea löytää, ...
Is deachair teacht ar cháirde mhait
Tháºt khó để tìm được những ngÆ°á»i bạn tốt,cà ng khó hÆ¡n để rá»i bá» há»,và quên há» là điá»u không thể
990
Source language
Letter to Irene
Dear Irene,
I have not written a letter to you for a long time, I am sorry. I hope your grandmother and your grandfather are well and you are fine too. I received your photo from Sisters - you look very beautiful. I am wondering if you are 15 or 16 years old now? I know you are born at 1992 but I do not know exact date. I keep your picture on my desk, along with my son photo.
I got lately your school results. The results are not very good - you are still in second class... When you complete 18 - it will be more difficult for me to help you, as "Heart Adoption" is for children only. This is why we should think about how I could help your future.
I was wondering if you maybe would like to learn sewing or something else. I could manage to buy a sewing machine for you. Please think about it and let me know your plans or your dreams...
I would like to visit you in Rwanda, but if this ever could be possible - it would be not earlier than next year (2009) or later. I started to learn Kinyarwanda language - I hope I can write letters myself soon (this one was translated by a friend).
Warm regards for you and for your whole family,
Anna
This is a letter I would like to send to my friend from Rwanda, Irene so I need to get it translated to Kinyarwanda.
Vertalings gedaan
Nshuti yanjye Irene
328
Source language
This translation request is "Meaning only".
jak tam w nowym roku? my juz po wczasach,...
jak tam w nowym roku?
my juz po wczasach, opaleni, wypoczeci, bardziej pozytywnie nastawieni do zycia z "naladowanymi bateriami" :-)
Na Arubie bylo cudownie, palmy, biale piaski, wino i wysmienite jedzenie no i pogoda fantastyczna. Mam nadzieje ze i u Was wszystko dobrze i ze ten 2008 bedzie wspanialy i wypelniony samymi pogodnymi dniami.
Przekaz moje pozdrowienia Jackowi.
To do milego
Vertalings gedaan
How are you in New Year
86
Source language
This translation request is "Meaning only".
Lütfen beni affet bi anki sinirimden söyledim...
Lütfen beni affet bi anki sinirimden söyledim başkasına sinirliydim ondan çok özür dilerim lütfen affet
Vertalings gedaan
Please, forgive me
ПожалуйÑта, проÑти менÑ.
Wybacz mi, proszÄ™.
Будь лаÑка, пробач мене.
264
Source language
paczka wysłana ponoć ją prześwietlają w urzędzie...
paczka wysłana ponoć ją prześwietlają w urzędzie celnym
tak więc napisałem w opisie że :
sprzęt bractwowy armour knight
mam nadzieje że tego nie otworzą do mogą pomyśleć że jest to
zabytek ale jestem dobrej myśli
przesyłka powinna być w piątek 21.12 w Oslo
pozdrawiam i czekam na informacje o blaszkach czy pasujÄ… itp.
Vertalings gedaan
the package has been sent, supposedly it is being x-rayed
367
Source language
Celem pracy jest przedstawienie systemu bankowego...
Celem pracy jest przedstawienie systemu bankowego wystepujacego w Polsce. Praca ta zlozona jest z pieciu rozdzialow, w ktorych przedstawione sa formy organizacyjno - prawne dzialalnosci bankow oraz charakterystyka bankow funkcjonujacych w Polsce. W rozdziale pierwszym i drugim przedstawione sa podstawowe zagadnienia zwiazane z bankiem. Przedstawiona tu zostala geneza instytucji banku, prawa bankowego oraz charakterystyka dwuch systemow bankowych.
To do es muy importante porque na hablo en ingles.
Vertalings gedaan
The study aim is to depict banking system
139
Source language
Rosliny silnie krzewiace sie o kulistym pokroju i...
Rosliny silnie krzewiace sie o kulistym pokroju i bialo-niebieskich kwiatach skupionych w geste,baldaszkowate kwiatostany.Zastosowanie:na rabaty, obwodki i do pojemnikow.
Това е характериÑтика на Ñемена за цветÑ.
ПоÑÑ‚Ð°Ð²Ñ Ñе на пакета.
Vertalings gedaan
Intensely sprouting plants of round sort
82
Source language
This translation request is "Meaning only".
mechanizm emocjonalizacji
mechanizm emocjonalizacji odbioru,który jest spelnieniem postulatu percepcji bezrefleksyjnej
Vertalings gedaan
perception emotionality
Duygusal algılama
25
Source language
O meu melhor amigo é o meu amor
O meu melhor amigo é o meu amor
Vertalings gedaan
Tym moim najlepszym przyjacielem jest moja miłość.
258
Source language
Aneta, przesy?a jest odprawiana w M&M....
Aneta,
przesy?a jest odprawiana w M&M. Poniewa? jest to dostawa p?atna dla Nas do odprawy niezb?dna jest faktura handlowa, a nie tylko proforma.
Prosz? o ?ci?gni?cie (faxem, mailem), najszybciej jak si? da faktury handlwoej niezbednej do odprawy celne.
dzi?ki.
Pozdrawiam,
Dorota
Vertalings gedaan
Aneta, the delivery is being cleared in M&M...
396
Source language
This translation request is "Meaning only".
Bonjour à tous les traducteurs Polonais. Ce...
Bonjour à tous les traducteurs Polonais.
Ce message s'adresse à vous.
J'ai une petite entreprise qui a besoin de 3 Ã
10 fois par semaine de traduire un mail assez court de Français en Polonais et la réponse de Polonais en Français.
Je sais que votre site est gratuit mais en retour
si vous avez besoin de renseignements ou de démarches en France, je peux m'en occuper.
Merci à tous.
C. LABBE
P.S. Pouvez-vous me dire, en moyenne, combien
de temps vous faut-il pour traduire un mail
d'une dizaine de lignes?
Vertalings gedaan
Dzień dobry wszystkim polskim tłumaczom
91
Source language
reason for your administrator request
Please state the reason for your administrator request if it is not already clear from notes below the text.
This text is prompted when somebody click on the button "I want an administrator to check this page".
Vertalings gedaan
Razão para teu pedido de administrador
Razlog za obaveštavanje administratora
Razón para pedido de administrador
Grunnen til hvorfor du kontakter administrator
admin button
yönetici talebinizin gerekçesi
Ã…rsag til Deres anmodning som administrator
Обращение к админиÑтратору
Raó de sol·licitud a l'administrador
orsak till din efterfrågan av administratör
Ellenőrzés
motivo por via peto al administrantoj
Razões para o pedido de administrador
סיבה לבקשת ×ž× ×”×œ מערכת
Ð—Ð²ÐµÑ€Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð¾ адмініÑтратора
سبب طلبك الإداري
Razlog za obavještenje administratora
ástæða stjórnanda athugasemdar
przyczyna żądania wysyłanego do administratora
motiv pentru verificarea de către administrator
Причина за заÑвката
پاسخ به درخواست شما از مدیران
Reden voor uw administratorverzoek
Arësyeja përse kërkoni kontrollin e një administratori
λόγος για την αίτησή σας Ï€Ïος τον διαχειÏιστή
您å‘管ç†å‘˜æ出请求的ç†ç”±
Razlog za obavještenje administratora
Syy asiantuntijan tarkistuspyyntöön
Grund für Ihren Anruf des Administrators
Zdůvodněnà Vašeho dotazu administrátorovi
管ç†äººã«ä¾é ¼ã—ãŸç†ç”±
å‘管ç†å“¡æ出請求的ç†ç”±
Dôvod pre administrátorsky zásah
Alasan untuk permintaan administrator
ê´€ë¦¬ìž ìš”ì²ì„ 하는 ì´ìœ
Reason for your administratot request.
GrieÅ¡anÄs pie adminstrÄtora
raison de votre appel à un administrateur
Kreipimasis į administratorių
Abalamour da betra ' peus gelvet ur merer
Doel fan jo administrator fersiek
áƒáƒ“მინისტრáƒáƒ¢áƒáƒ ისáƒáƒ“მი მიმáƒáƒ თვის მიზეზი
Rede vir u aanvraag na 'n administrateur
Fáth do do irratas riarthóir
Sebab permintaan kepada pengendali
เหตุผลในà¸à¸²à¸£à¸£à¹‰à¸à¸‡à¸‚à¸à¸•à¹ˆà¸à¸œà¸¹à¹‰à¸”ูà¹à¸¥à¸£à¸°à¸šà¸šà¸‚à¸à¸‡à¸„ุณ
Là do đối vá»›i yêu cầu Ä‘iá»u hà nh của bạn
Bu
Paki-sabi po yung dahilan...
Причина за извеÑтување на админиÑтраторот
1